「岩堂全智」の版間の差分
→ 日本の古本屋で本をさがす近代文献人名辞典のシステム管理者 (トーク | 投稿記録) 細 (1版 をインポートしました) |
|||
4行目: | 4行目: | ||
{{人物情報 | {{人物情報 | ||
− | |よみがな= | + | |よみがな=いわどうぜんち |
− | |職業= | + | |職業=英文記者 |
− | |生年= | + | |生年=1891 |
− | |没年= | + | |没年=1946 |
|出生地= | |出生地= | ||
− | |本名= | + | |本名=岩堂保 |
|別名= | |別名= | ||
|}} | |}} | ||
---- | ---- | ||
== 経歴 == | == 経歴 == | ||
− | + | 明治24年生れ。昭和21年9月9日歿。本名保。 | |
---- | ---- | ||
== 作品 == | == 作品 == | ||
21行目: | 21行目: | ||
{{作品| | {{作品| | ||
|冠称= | |冠称= | ||
− | |書名= | + | |書名=艶種英譯 泣き笑 |
+ | |接尾辞= | ||
+ | |共著者名= | ||
+ | |別名=本名 | ||
+ | |責任表示= | ||
+ | |刊行年=大正3年n4月20日 | ||
+ | |出版社=英語研究社 | ||
+ | |}} | ||
+ | {{作品| | ||
+ | |冠称= | ||
+ | |書名=英和對譯 秘密のカイゼル | ||
+ | |接尾辞= | ||
+ | |共著者名=監修 [[英語精習社編輯部]]訳註 A.K.GRAVES(グレーヴズ)著 | ||
+ | |別名=本名 | ||
+ | |責任表示= | ||
+ | |刊行年=大正5年4月21日 | ||
+ | |出版社=英語精習社 | ||
+ | |シリーズ名=英語多讀叢書 | ||
+ | |}} | ||
+ | {{作品| | ||
+ | |冠称=米國大學英文小説 | ||
+ | |書名=牧野トム | ||
|接尾辞= | |接尾辞= | ||
|共著者名= | |共著者名= | ||
|別名= | |別名= | ||
|責任表示= | |責任表示= | ||
− | |刊行年= | + | |刊行年=6版 大正8年9月1日 |
− | |出版社= | + | |出版社=英語精習社出版部 |
+ | |}} | ||
+ | {{作品| | ||
+ | |冠称= | ||
+ | |書名=A SPRING-TIME CASE (OTSUYA KOROSHI) | ||
+ | |接尾辞=英譯お艶殺し | ||
+ | |共著者名=訳 JUNICHIRO TANIZAKI作 | ||
+ | |別名= | ||
+ | |責任表示= | ||
+ | |刊行年=昭和2年7月15日 | ||
+ | |出版社=ジャパン・タイムス社出版部 | ||
+ | |シリーズ名=英譯現代日本文藝叢書 | ||
+ | |}} | ||
+ | {{作品| | ||
+ | |冠称= | ||
+ | |書名=LES ENFANTS AU JAPON | ||
+ | |接尾辞=(日本の子供) | ||
+ | |共著者名= | ||
+ | |別名=本名 | ||
+ | |責任表示= | ||
+ | |刊行年=昭和17年4月10日 | ||
+ | |出版社=國際觀光協會 | ||
+ | |シリーズ名=COLLECTION”VIE JAPONAISE” | ||
|}} | |}} | ||
== PDF == | == PDF == | ||
33行目: | 76行目: | ||
→ [https://lit.kosho.or.jp/file:00543.pdf PDFファイルを別ウィンドウで開く] | → [https://lit.kosho.or.jp/file:00543.pdf PDFファイルを別ウィンドウで開く] | ||
− | [[Category: | + | [[Category:人名辞典|いはだうぜんち]] |
− | [[Category: | + | [[Category:完了|いはだうぜんち]] |
2024年8月11日 (日) 22:18時点における最新版
(いはだうぜんち)
基本情報
よみがな | いわどうぜんち |
---|---|
職業 | 英文記者 |
生年 | 1891 |
没年 | 1946 |
本名 | 岩堂保 |
経歴
明治24年生れ。昭和21年9月9日歿。本名保。
作品
- 艶種英譯 泣き笑 ( 本名 大正3年n4月20日 英語研究社 ) → 「艶種英譯 泣き笑」をさがす
- 英和對譯 秘密のカイゼル ( 監修 英語精習社編輯部訳註 A.K.GRAVES(グレーヴズ)著 本名 大正5年4月21日 英語精習社 <英語多讀叢書> ) → 「英和對譯 秘密のカイゼル」をさがす
- 米國大學英文小説 牧野トム ( 6版 大正8年9月1日 英語精習社出版部 ) → 「牧野トム」をさがす
- A SPRING-TIME CASE (OTSUYA KOROSHI) 英譯お艶殺し ( 訳 JUNICHIRO TANIZAKI作 昭和2年7月15日 ジャパン・タイムス社出版部 <英譯現代日本文藝叢書> ) → 「A SPRING-TIME CASE (OTSUYA KOROSHI)」をさがす
- LES ENFANTS AU JAPON (日本の子供) ( 本名 昭和17年4月10日 國際觀光協會 <COLLECTION”VIE JAPONAISE”> ) → 「LES ENFANTS AU JAPON」をさがす